No exact translation found for الاستجابة الضدية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الاستجابة الضدية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Respuestas a la violencia contra la mujer
    الاستجابة للعنف الذي يُرتكب ضد المرأة
  • La labor del Comité Especial y del Grupo de Trabajo establecido por la resolución 51/210 de la Asamblea General supone una importante contribución a la formulación de una respuesta conjunta al terrorismo.
    وقال إن عمل اللجنة المخصصة لهذا الغرض وفريق العمل المنشأين وفقا لقرار الجمعية العامة 51/210 يشكل مساهمة هامة في إعداد استجابة مشتركة ضد الإرهاب.
  • Con demasiada frecuencia esta tiranía del apuro impide satisfacer las diferentes necesidades de grupos concretos de la población afectada.
    وفي كثير من الأحيان، يعمل ”طغيان الاندفاع“ هذا ضد عملية الاستجابة للاحتياجات المختلفة لقطاعات محدّدة من السكان المتضرّرين.
  • El Ministerio de Salud de Tailandia amplió a 72 hospitales públicos provinciales las actividades de prevención de la violencia contra la mujer, basándose en la experiencia de un centro de atención global para casos de crisis apoyado por el UNIFEM.
    وعممت وزارة الصحة في تايلند على نطاق واسع الاستجابات لمنع العنف ضد المرأة في 72 مستشفى حكوميا على مستوى المقاطعات بالاستناد إلى مركز متكامل للتصدي للأزمات يدعمه الصندوق.
  • Algunos países adoptaron medidas para mejorar la respuesta de la policía a la violencia contra las trabajadoras migratorias. Por ejemplo, Belice estableció unidades contra la violencia en el hogar en las principales estaciones de policía del país.
    ونفذت بعض البلدان تدابير لتحسين استجابة الشرطة للعنف ضد العاملات المهاجرات؛ فقامت بليز، على سبيل المثال، بإنشاء وحدات للعنف الأسري في مراكز الشرطة الرئيسية على الصعيد الوطني.
  • La Comisión acoge con satisfacción los esfuerzos del Gobierno para asegurar la presencia de las fuerzas de seguridad en todo el territorio y preparar medidas preventivas ante los riesgos que corren los grupos vulnerables, a través del Comité Interinstitucional de Alerta Temprana (CIAT), y reconoce que se han realizado progresos hasta la fecha a este respecto.
    "وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في تأمين وجود القوات الأمنية على أراضيها ووضع تدابير استجابة وقائية ضد المخاطر التي تواجهها الفئات المستضعفة، عن طريق لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات وتحيط علماً بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد، وتشجع اللجنة الحكومة على زيادة تعزيز هذه اللجنة وتحسين أدائها، لا سيما باستعراض آليات تقييم المخاطر التي اعتمدتها.
  • Hizo alusión al papel desempeñado por el UNFPA y la OMS en la iniciativa interinstitucional que se estaba organizando para reforzar la respuesta a la violencia contra la mujer en las situaciones de conflicto (la campaña “Stop Rape in War” (“Guerras sin violaciones”)) y también a la colaboración entre la OMS, el UNFPA y el Consejo de Investigaciones sobre Ciencias Sociales en el desarrollo de instrumentos para medir y vigilar la violencia sexual en situaciones de crisis humanitaria.
    وأشار إلى الأدوار التي يمكن أن يقوم بها كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في مبادرة مشتركة بين الوكالات يجري تطويرها حاليا لتعزيز الاستجابة للعنف ضد النساء في حالات الصراع (حملة ''وقف الاغتصاب أثناء الحرب``), وأشار أيضا إلى التعاون بين منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومجلس بحوث العلوم الاجتماعية بشأن تطوير أدوات لقياس ورصد العنف الجنسي في الظروف الإنسانية.
  • Esto incluirá intervenciones dirigidas a la prevención y el tratamiento de enfermedades y afecciones que atañen a la mujer, al igual que respuestas a la violencia contra la mujer, y a garantizar el acceso universal de todas las mujeres a una plena variedad de servicios de atención de la salud de gran calidad y asequibles, incluidos servicios de salud sexual y genésica.
    ويشمل ذلك عمليات التدخل الرامية إلى الوقاية من الأمراض والحالات التي تؤثر على المرأة وعلاجها، فضلا عن الاستجابة للعنف ضد المرأة، وضمان حصول جميع النساء على مجموعة كاملة من جوانب الرعاية الصحية الجيدة والمعقولة التكلفة، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
  • a) La insuficiencia de la reacción institucional del Estado ante la violencia contra la mujer, con una tendencia frecuente a culpar a la víctima o remitir los casos denunciados a las propias familias afectadas, y una trivialización de la cuestión por parte de los órganos estatales y la sociedad en general;
    (أ) سوء الاستجابة الحكومية/المؤسسية للعنف ضد المرأة، وتكرر أنماط توجيه اللوم للضحايا، كما أن إعادة الحالات المُبلَّغ عنها إلى الأسرة أو الوكالة أو المجتمع على الصعيد المحلي يُقلل من شأن القضية بصفة عامة؛
  • ARSIS figura también entre los encargados de ejecutar el Programa ERACT— Respuesta de Emergencia contra la Trata de Niños (2004) que pretende poner en marcha un mecanismo que permita hacer frente a una posible escalada del fenómeno de la trata de niños durante los preparativos y la celebración en los Juegos Olímpicos en Grecia.
    كما أنه الطرف المنفذ لبرنامج إيراكت وهو برنامج الاستجابة في حالات الطوارئ ضد الاتجار بالأطفال (2004) من أجل إنشاء آلية للتعامل الفوري إزاء تصعيد محتمل لظاهرة الاتجار بالأطفال خلال فترة إعداد وإجراء الألعاب الأولمبية في اليونان.